Fleisch ist ein wertvolles Nahrungsmittel dank seinem hochwertigen Eiweiß. Mineralstoffe und Vitamine sind vor allem in Leber und anderen Innereien enthalten. Aber der Genuss von Fleisch belastet den Körper mit einem Säureüberschuß, der mit basenbildenden Nahrungsmitteln auszugleichen ist. Deshalb gehören zu jeder Fleischmahlzeit Salate, Gemüsebeilagen und Obst.

Carnea este un produs alimentar valoros datorită proteinelor sale valoroase. Mineralele și vitaminele se găsesc în principal în ficat și în alte viscere. Dar consumul de carne conferă organismului o încărcătură acidă excesivă, care trebuie compensată de alimente care favorizează formarea alcalinelor. Prin urmare, salatele, garniturile de legume și fructele se bazează întotdeauna pe mâncarea din carne.

Fleisch soll nach dem Einkauf stets kühl gestellt werden. Holzbretter eignen sich zum Schneiden von Fleisch nicht, weil darauf der wertvolle Fleischsaft sickert. Erst unmittelbar vor der Zubereitung darf das Fleisch gewaschen werden. Im Wasser darf es dabei nicht liegen.

După cumpărare, carnea trebuie păstrată întotdeauna la rece. Scândurile de lemn nu sunt potrivite pentru tăierea cărnii, deoarece în ele se infiltrează suc valoros de carne. Numai imediat înainte de gătit, carnea poate fi spălată. În același timp, nu ar trebui să stea în apă.

Wenn sich die Oberfläche des Fleischstückes etwas schmierig anfühlt, ist das Fleisch in Essigwasser abzuwaschen und anschließend mit kaltem Wasser nachzuspülen. Fleisch, das unangenehm riecht oder seine Farbe verändert hat, darf nicht zubereitet werden.

Dacă suprafața unei bucăți de carne se simte ușor alunecoasă la atingere, carnea trebuie spălată în apă cu oțet și la final clătită cu apă rece. Carnea care miroase urât sau și-a schimbat culoarea nu trebuie gătită.

Wird Fleisch gegart, so ist es wichtig darauf zu achten, dass es im Innern nicht roh bleibt.

Dacă carnea este înăbușită, este important să vă asigurați că nu rămâne crudă în interior.

Es gibt zahlreiche Fleischgerichte. Aus Kochfleisch werden die Knochen nicht gelöst. Kommt das Fleisch in kaltes Wasser und wird es darin erhitzt, so gehen die Nährstoffe ins Wasserüber, und es entsteht eine richtig kräftige Brühe. Wird das Fleisch in kochendes Wasser gelegt, so schließen sich die Poren und das Fleisch bleibt gehaltvoller.

Există diverse feluri de mâncare din carne. Oasele nu se scot din carne pentru a face bulion. Dacă carnea este pusă în apă rece și încălzită în ea, atunci nutrienții trec în apă și se obține un bulion cu adevărat bogat. Daca carnea este pusa in apa clocotita, porii se inchid si carnea ramane mai bogata.

Nach dem Aufkochen ist die Brühe auf kleiner Flamme zu sieden. Bei sprudelndem Kochen im zugedeckten Topf gehen mit dem Dampf viele Aromastoffe verloren. Dabei wird die Fleischbrühe trübe. Eindringender Sauerstoff zerstört die Vitamine. Ist das Nachgießen von Flüssigkeit unvermeidbar, așa că muss sie ebenfalls kochend sein.

După fierbere, bulionul trebuie gătit la foc mic. În timpul fierberii viguroase într-o tigaie închisă, multe substanțe aromatice se pierd odată cu aburul. Acest lucru va face bulionul tulbure. Oxigenul primit distruge vitaminele. Dacă adăugarea lichidului este inevitabilă, atunci ar trebui să fie și el în clocot.

Für Bratlinge werden nur die besten Fleischstücke gewählt. In diesen Fällen kann Fleisch auf verschiedene Weisen zubereitet werden. Fleisch ist aber immer nur in heißes Fett zu legen, damit sich die Poren sofort schließen und der Fleischsaft nicht verloren geht. Bei ungenügender Hitze kann das Fleisch zu viel Fett aufnehmen, wodurch es zu schwer verdaulich und kalorienreich wird.

Doar cele mai bune bucăți de carne sunt selectate pentru prăjit. În aceste cazuri, carnea poate fi gătită într-o varietate de moduri. Cu toate acestea, carnea trebuie pusă întotdeauna numai în grăsime fierbinte, astfel încât porii să se închidă imediat și sucul de carne să nu se piardă. Dacă temperatura este insuficientă, carnea poate absorbi prea multă grăsime, drept urmare devine greu de digerat și bogată în calorii.

Fleischscheiben kommen in die offene Pfanne mit heißem Fett. Nach dem kurzen Anbraten auf beiden Seiten wird es auf kleiner Flamme weitergebraten, bis es innen gar ist.

Bucățile de carne se pun într-o tigaie deschisă cu grăsime fierbinte. După o scurtă prăjire pe ambele părți, procesul de prăjire continuă la foc mic până când este gătit în interior.

Größere Fleischstücke werden in einem Gefäß ohne Deckel auf dem Herd oder in der Bratpfanne im Backofen gebraten. Beim Braten auf dem Herd wird das Fleisch zuerst von allen Seiten angebraten und während des Bratvorganges mehrfach mit heißem Fett begossen.

Bucățile mari de carne se prăjesc într-un recipient fără capac pe aragaz sau pe o foaie de copt (într-o tigaie) în cuptor. Când se prăjește pe aragaz, carnea este mai întâi prăjită pe toate părțile, iar în procesul de prăjire, grăsimea fierbinte este turnată în mod repetat peste ea.

Fleischstücke können auch paniert oder in Eierkuchenteig getaucht und in Fett ausgebacken werden. Das Fleisch bleibt saftig und bekommt eine knusprige Kruste.

Bucățile de carne pot fi, de asemenea, făcute pane sau înmuiate în aluat cu ou și prăjite în grăsime. Carnea va rămâne suculentă și va obține o crustă crocantă.

Das Wildfleisch ist würzig und leicht verdaulich, weil es einen geringen Fett- und Wassergehalt hat. Deshalb eignet es sich auch fur die Diätküche.

Carnea de vânat este aromată și ușor de digerat deoarece are un conținut scăzut de grăsimi și lichid. Prin urmare, este potrivită și pentru o masă dietetică.

Wildfleisch ist vor der Zubereitung unbedingt von Sehnen zu befreien und zu häuten. Einlegen in Beize aus Wein, Milch, Weinessig etc. mit Zugabe von Gewürzen macht das Wildfleisch zarter. Bei der Zubereitung sollte Wildfleisch entweder mit Speckscheiben umwickelt oder gespickt werden.

Carnea de vânat trebuie eliberată de vene și piele înainte de gătire. Ținută într-o marinată de vin, lapte, oțet de vin etc. cu adaos de condimente face carnea de vânat mai frageda. Când se gătește, carnea de vânat trebuie fie legată cu fâșii de untură, fie umplută cu untură.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *