Fischfleisch ist bekömmlich und hochwertig. Es wird auch von Kindern gut vertragen. Vor allem ist das Fleisch der Seefische vollwertig, weil es wenig Fett und in reicher Fülle Vitamina A și D, Eiweiß, Phosphor, Eisen, Jod und Calcium enthält.

Fileul de pește este ușor de digerat și foarte valoros. De asemenea, este bine tolerat de copii. În primul rând, peștele de mare este complet, deoarece conține puține grăsimi și multe vitamine A și D, fosfor, fier, iod și calciu.

Fischfleisch ist leicht verdaulich und hat eine große Bedeutung für unsere Ernährung insbesondere im Sommer. Fisch soll immer am Tage des Verbrauchs gekauft werden. Zuerst soll der Fisch geschuppt werden. Forellen und Karpfen werden nicht geschuppt, weil sie zum Blaukochen bestimmt sind. Deshalb darf ihre Schleimschicht nicht verletzt werden.

Fileul de peste este usor digerabil si are o mare importanta pentru alimentatia noastra, mai ales vara. Peștele trebuie cumpărat întotdeauna în ziua consumului. În primul rând, peștele trebuie să fie solzat. Pastravii si crapii nu sunt detartrati deoarece sunt conceputi pentru fierbere speciala si obtinerea unei culori albastre. Prin urmare, membrana lor mucoasă nu ar trebui să fie deteriorată.

Fisch ist immer in kaltem Wasser zu waschen. Danach wird der Fisch mit Zitronensaft oder Essig gesäuert und für eine halbe Stunde kalt gestellt. Die Säure macht das Fischfleisch weiß und fest. Sie bindet auch den Fischgeruch. Sparsam gesalzen wird der Fisch unmittelbar vor der Zubereitung. Das Salzen macht den Fisch trocken, weil es Saft aus dem Fischfilet auszieht.

Peștele trebuie spălat întotdeauna cu apă rece. Apoi peste peste se toarna cu zeama de lamaie sau otet si se pune la rece o jumatate de ora. Acidul face carnea de pește albă și fermă. De asemenea, reduce mirosul de pește. Peștele este ușor sărat chiar înainte de gătit. Sarea face peștele să se usuce, deoarece trage sucul din fileul de pește.

Fisch wird in wenig Kochwasser gedünstet. Dann kommen seine Geschmacksstoffe besonders gut zur Wirkung, und viele wertvolle Nährstoffe bleiben erhalten. Der Fisch ist gar, wenn sich seine Flossen leicht lösen lassen.

Peștele se pune într-o cantitate mică de apă clocotită. Așa aroma sa este deosebit de bine dezvăluită și mulți nutrienți sunt conservați. Peștele este gata când înotătoarele sale pot fi separate cu ușurință.

Das Kochwasser von Fisch ist gut für Soßen und Suppen zu verwenden. Tiefgefrorenes Fischfilet kommt unangetaut în Pfanne sau Topf. Gefrorener Fisch wird auch sparsam gesalzen und erst nach der Zubereitung gesäuert, da sonst der Zitronensaft oder Essig ungenutzt ablaufen würde.

Lichidul rămas din prepararea peștelui este bun pentru sosuri și supe. Fileurile de pește congelate se pun într-o tigaie sau într-o cratiță fără a se decongela. Peștele congelat este, de asemenea, puțin sărat și acidulat numai după gătit, pentru că, altfel, sucul de lămâie sau oțetul se vor scurge pur și simplu.

Salzheringe müssen ca.20 Stunden wässern, bevor sie zubereitet werden können. Das Wasser soll dabei öfter erneuert werden. Leicht gesalzene Heringe brauchen ca. vier stunden zu wassern. Es ist empfehlenswert, Salzheringe nach dem Wässern für eine Weile în Joghurt sau Milch zu legen.

Heringul sărat trebuie să fie înmuiat timp de aproximativ douăzeci de ore înainte de a putea fi gătit. Apa trebuie schimbată frecvent. Heringul ușor sărat este înmuiat timp de aproximativ patru ore. Se recomandă să puneți pe o perioadă scurtă heringul după înmuiere în iaurt sau lapte.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *