Expresiile idiomatice, cunoscute și sub denumirea de „Redewendungen” în limba germană, sunt fraze sau cuvinte fixe care au un înțeles figurat sau metaforic, deseori diferit de sensul lor literal. În această lecție, vom explora câteva expresii idiomatice comune în limba germană, oferind explicații și exemple pentru a vă ajuta să le înțelegeți și să le utilizați corespunzător.
Expresii Idiomatice Comune
a) Ins Wasser fallen
- Sens Literal: A cădea în apă.
- Sens Figurat: A eșua, a da greș.
- Exemplu: „Sein Plan ist ins Wasser gefallen.” (Planul său a eșuat.)
b) Das geht mir auf den Keks
- Sens Literal: Asta îmi merge pe biscuiți.
- Sens Figurat: Asta mă enervează, mă scoate din sărite.
- Exemplu: „Deine ständigen Ausreden gehen mir auf den Keks.” (Scuzele tale constante mă enervează.)
c) Da steppt der Bär
- Sens Literal: Acolo dansează ursul.
- Sens Figurat: Acolo se întâmplă ceva distractiv și animat.
- Exemplu: „Auf dem Festival da steppt der Bär.” (La festival acolo se întâmplă ceva distractiv.)
d) Die Kirche im Dorf lassen
- Sens Literal: A lăsa biserica în sat.
- Sens Figurat: A păstra măsura, a nu exagera.
- Exemplu: „Lass die Kirche im Dorf, es ist nicht so schlimm.” (Nu exagera, nu este atât de rău.)
e) Tomaten auf den Augen haben
- Sens Literal: A avea roșii pe ochi.
- Sens Figurat: A fi neatent, a nu observa ceva evident.
- Exemplu: „Du hast wohl Tomaten auf den Augen, das steht direkt vor dir.” (Ai roșii pe ochi, asta e în fața ta.)
Expresiile idiomatice cu „es” sunt construcții specifice ale limbii germane în care pronumele „es” este folosit într-un mod figurat. Aceste expresii adaugă culoare și expresivitate limbii, iar în această lecție, ne vom concentra pe câteva exemple comune.
Redewendungen mit es
a) Es ist mir egal
- Sens Literal: Este indiferent pentru mine.
- Sens Figurat: Nu îmi pasă, nu mă interesează.
- Exemplu: „Es ist mir egal, was die anderen denken.” (Nu îmi pasă ce cred ceilalți.)
b) Es geht los
- Sens Literal: Se pornește.
- Sens Figurat: Acum începe, se declanșează.
- Exemplu: „Die Party geht los.” (Petrecerea începe.)
c) Es hat keinen Sinn
- Sens Literal: Nu are sens.
- Sens Figurat: Nu are rost, nu are sens.
- Exemplu: „Es hat keinen Sinn, darüber zu streiten.” (Nu are rost să ne certăm despre asta.)
d) Es fällt mir schwer
- Sens Literal: Îmi cade greu.
- Sens Figurat: Îmi este dificil, îmi este greu.
- Exemplu: „Es fällt mir schwer, mich zu entscheiden.” (Îmi este greu să iau o decizie.)
e) Es geht um die Wurst
- Sens Literal: Este vorba despre cârnat.
- Sens Figurat: Este vorba despre totul, este momentul decisiv.
- Exemplu: „Die letzte Runde, es geht um die Wurst!” (Ultima rundă, este momentul decisiv!)