Cuvântul „somn” în limba germană este tradus ca „schlafen”. Să ne jucăm cu ele și să adăugăm mai multe prefixe diferite, schimbând sensul cuvântului original:
ein + schlafen = a adormi
aus + schlafen = a dormi
ver + schlafen = a dormi prea mult
Câteva exemple:
Ich kann nicht einschlafen. – Eu nu pot sa adorm.
Das Kind ist eingeschlafen. – Copilul a adormit.
Schlaf dich erst richtig aus. – Mai întâi dormi bine!
Am Sonntag können wir ausschlafen. – Duminica putem să dormim mai mult.
Ich habe das Frühstück im Hotel verschlafen. — Am dormit si la micul dejun la hotel
Cum poți dormi:
Sie schläft fest. – Ea doarme profund.
Erschläft leise. – El doarme usor.
Erschläft tief. — El doarme adânc.
Das kind schläft unruhig. – Copilul doarme neliniștit.
Mein Sohn schläft sanft.- Fiul meu doarme dulce.
Er kann sogar im Sitzen schlafen. – El poate să doarmă și șezând.
Er schläft im Stehen. – El doarme în picioare.
Schlaf nicht im Gehen. – Doarme din mers.
Er ist in tiefen Schlaf gesunken. – El a căzut într-un somn adânc.
Er döst vor sich hin. – Moțește (dând din cap).
Erschläft wie ein Stein. — Doarme un somn de mort.
Pentru cei care nu dorm bine:
Ich habe schlecht geschlafen. – Nu am dormit bine.
Ich finde keinen Schlaf. – Nu pot sa dorm.
Das lässt mich nicht schlafen. – Asta mă ține treaz.
Er spricht im Schlaf. – El vorbește în somn.
Er ist ein Shlafwandler. – E un nebun.
Sie hat Schlafstörungen. – Ea are probleme cu somnul.
Erschnarcht. – Sforăie.
Er wacht bei fast jedem Geräusch auf. – El se trezește din orice foșnet.
Despre somn bun:
Hierschläft es sich gut. – Aici se doarme bine.
Ich habe durchgeschlafen. — Am dormit profund.
Ich habe geschlafen, ohne aufzuwachen. — Am dormit fără să mă trezesc.
Și acum despre vise:
Ihr Traum erfullt sich. – Visul ei devine realitate.
Sie kann Träume deuten. – Ea poate interpreta visele.
Wast hast du geträumt? – Ce ai văzut în visul tău.
Ich habe von dir geträumt. – Te-am visat.
Ich habe dich im Traum gesehen. – Te-am văzut în visele mele.
Er traumt nimic. – El doarme fără vise.
Câteva substantive asociate cu somnul și care caracterizează oamenii:
der Frühaufsteher – pasăre timpurie
der Langshläfer – pasăre târzie
die Schlafmütze – somnoros adormit
Urari de noapte buna:
Gute Nacht! Schlaf bine! Träume süß! – Noapte bună! Dormi bine! Vise plăcute!
Trezirea și ridicarea:
Ich bin vom Wind aufgewacht. — M-am trezit de la zgomotul vântului.
Ich bin um 7 Uhr wach geworden. — M-am trezit la ora 7.
Er wsr wsch. – El n-a dormit.
Er lag die ganze Nacht wach. – El nu a putut dormi toată noaptea.
Er erwachte verkatert.- El s-a trezit cu o durere de cap (de la mahmureala).
Ich muss aufstehen. – Trebuie să mă ridic.
Er ist schon aufgestanden. – El s-a trezit deja.
Um 7.00 Uhr este Wecken. – Trezirea este la ora 7.
Ich würde mitten in der Nacht geweckt. — M-au trezit în miezul nopții.
Ich würde von einem lauten Knall geweckt. — Am fost trezit de un zgomot puternic.
Du hast mich mit deinem Geschrei geweckt. – M-ai trezit cu țipătul tău.