Expresii în limba germană pe tema „somnul și trezirea”

Vizitatori azi: 849 Cuvântul „somn” în limba germană este tradus ca „schlafen”. Să ne jucăm cu ele și să adăugăm mai multe prefixe diferite, schimbând sensul cuvântului original: ein + schlafen = a adormi aus + schlafen = a dormi ver + schlafen = a dormi prea mult Câteva exemple: Ich kann nicht einschlafen. – Eu nu pot sa adorm. Das Kind ist eingeschlafen. – Copilul a adormit. Schlaf dich erst richtig aus. – Mai întâi dormi bine! Am Sonntag können wir ausschlafen. – Duminica putem să dormim mai mult. Ich habe das Frühstück im Hotel verschlafen. — Am dormit si la micul dejun la hotel Cum poți dormi: Sie… Read More

Continue Reading

Despre denumirea tarilor în limba germana

Vizitatori azi: 643 Despre denumirea tarilor în limba germana România – Rumänien Islanda – Island Norvegia – Norwegen Suedia – Schweden Finlanda – Finnland Rusia – Russland Estonia – Estland Letonia – Lettland Lituania – Litauen Irlanda – Irland Marea Britanie – Großbritannien Danemarca – Dänemark Olanda – Die Niederlande Belgia – Belgien Luxemburg – Luxemburg Germania – Deutschland Franța – Frankreich Elveția – Die Schweiz Andorra – Andorra Liechtenstein – Liechtenstein Italia – Italien Vatican – Der Vatikan Malta – Malta Portugalia – Portugal Spania – Spanien Austria – Österreich Polonia – Polen Cehia – Tschechien Slovacia – Slowakei Ungaria – Ungarn Slovenia – Slowenien Croația – Kroatien Bosnia și Herțegovina – Bosnien und Herzegowina Muntenegru – Montenegro Serbia – Serbien Kosovo – Kosovo Albania – Albanien Macedonia – Mazedonien Bulgaria – Bulgarien Grecia – Griechenland Turcia – Die Türkei Belarus – Weißrussland Ucraina – Die Ukraine Moldova – Moldau Asa cum… Read More

Continue Reading

Vocabular in limba germana

Vizitatori azi: 801 Vocabular in limba germana – La HOTEL – das Hotel – hotel das motel – motel drei Sterne – 3 stele absteigen – a opri das Hotelzimmer – cameră das Einzelzimmer – cameră single das Zweibettzimmer – cameră dublă reservieren – a rezerva o cameră die Halbpension – demipensiune die Vollpension – pensiune completa mit Bad – cu baie mit Dusche – cu dus das Satellitenfernsehen – TV prin satelit die Klimaanlage – aparat de aer condiționat das handtuch – prosop der Schlüssel – cheie der Verwalter – administrator das Zimmermädchen – servitoare der Träger – omul care cară bagajele der Portier – portar das Restaurant –… Read More

Continue Reading

Antonime în limba germană

Vizitatori azi: 1.688 La fel ca in limba romana, antonimele sunt cuvinte cu sens opus, deci hai sa le invatam impreuna pe cele mai importante. fleißig (harnic) – faul (leneș) schnell (rapid) – langsam (lent) teuer (scump) – billig (ieftin) hoch (înalt) – niedrig (scund) sauber (curat) – schmutzig (murdar) geizig (lacom) – freigebig (generos) klug (inteligent) – dumm (prost) lustig (vesel) – traurig (trist) hungrig (flămând) – satt (sătul) dick (gros) – dünn (subțire)   laut (sunător) – leise (liniștit) alt (vechi) – jung (tânăr), neu (nou) voll (plin) – leer (gol) klein (mic) – groß (mare) reich (bogat) – arm (sărac) leicht (ușoară) – schwer (greu) fett (gras)… Read More

Continue Reading

Verbe in limba germană cu ZER

Vizitatori azi: 1.104 zerkochen – a fierbe zerreiben – a freca zerfallen – a se prăbuși zerbrechen – a zdrobi zerfahren – a zdrobi (prin călărit) zerarbeiten – a dezvolta (de exemplu mâinile) zerlesen – a dezordona zerlassen – a topi zerkratzen – a zgâria zerplatzen – a exploda zerschlagen – a mărunți zerschmelzen – a topi zerhacken – a desface zerschneiden – a tăia zerreißen – a rupe zerbeißen – a mușca zerpflucken – a rupe zerstören – a distruge zerdrücken – a zdrobi zerbröckeln – a mărunți

Continue Reading

Curs online de limba germana

Vizitatori azi: 1.234 Când verbul reflexiv cere un complement direct în acuzativ, pronumele reflexiv se modifică. sich (die Hände) waschen = a se spăla (pe mâini)) ich wasche mir die Hände du wäschst dir die Hände er, sie, es wäscht sich die Hände wir waschen uns die Hände ihr wascht euch die Hände sie, Sie waschen sich die Hände Pe lângă utilizarea reflexivă, unele verbe pot fi folosite și la exprimarea unei relații reciproce. În relațiile de reciprocitate sunt implicate mereu cel puțin două persoane. De aceea verbul și pronumele de reciprocitate sunt mereu la plural. Verbele pronominale reciproce apar doar cu subiecte la plural. De aceea sunt folosite formele… Read More

Continue Reading

Expresii germane cu culorile și traducerea lor ( II )

Vizitatori azi: 686 11. Eine weisse Weste haben – Adică: a avea o reputație impecabilă. Traducere literală: a purta o vestă albă La fel ca rochia de mireasă a miresei, vesta albă din basmele tradiționale germane este considerată un semn al unui erou impecabil, cu o reputație fără pată. 12. Katze și Maus spielen – Înțeles: a disimula, a încerca să înșele, a înșela pe cineva, a înșela. Traducere literală: a juca pisica și șoarecele Expresia are o conotație negativă clară, iar sensul ei coincide complet cu aceeași expresie în limba română. 13. Jemanden grün und blau Schlagen – Înțeles: a bate pe cineva până aproape de moarte. Traducere literală:… Read More

Continue Reading

Expresii germane cu culorile și traducerea lor ( I )

Vizitatori azi: 830 O selecție de 20 de expresii germane pentru începători: cum se spune în germană „Îți dau o stea din cer”? Ce numesc nemții pasagerii clandestini și ce spun ei când vine vorba de o reputație impecabilă? Să învațăm noi expresii germane de care veți avea cu siguranță nevoie! Cum ar fi lumea fără culori? Așa este – gri și plictisitoare. Așa ar putea fi și studiul numelor de culori în limba germană, dar acest lucru nu se va întâmpla. Am selectat idiomuri germane interesante cu mențiunea culorilor, astfel încât vocabularul să fie ușor și pozitiv de reținut. Să începem. 1. Bei Mutter Grun – Înțeles: în sânul… Read More

Continue Reading

VORBIM DESPRE PRIETENIA ADEVĂRATĂ ÎN limba GERMANĂ

Vizitatori azi: 928 die Freundschaft – prietenie der Freund – prieten die Freundin – prietenă ziemlich gute Freunde – prieteni buni echte Freunde = wahre Freunde – prieteni adevărați beste freunde – cei mai buni prieteni Er ist ein Freund von mir – El este prietenul meu Er ist mein bester Freund – El este cel mai bun prieten al meu   Er ist mein einziger Freund – El este singurul meu prieten Sie sind echte Freunde – sunt prieteni adevărați der Schulfreund – prieten de școală der Kommilitone – coleg de studii (coleg) die Kommilitonin – colegă de studii (colegă) Pe lângă cuvântul der Freund (prieten), în companiile pentru… Read More

Continue Reading

Expresii celebre în germană cu o notă filozofică

Vizitatori azi: 734 Înainte de a renunța, amintiți-vă de ce ați început totul – Erinnere dich, wofür du alles begonnen hast, bevor du dich ergibst. Și nimeni nu va ști cât de trist este noaptea sufletul care ziua râde – Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht. Multe le poți întoarce, dar cuvintele niciodată – Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht. Fericit în viață – Glücklich im Leben. Visează ca și cum ai trăi pentru totdeauna. Trăiește ca și cum ai fi de gând să mori astăzi – Träume, als ob du ewig leben würdest. Lebe so, als ob du… Read More

Continue Reading