Transformări frazeologice în limba germană pe tema „Animale”

Mulți dintre noi au animalele de companie preferate, multi iubesc sa vizioneze filme despre animale, care te fac sa uiți despre problemele din viața de zi cu zi și din relațiile cu oamenii. Nu vom comenta aici faptul, că multi dintre noi folosesc meritat sau nemeritat multe dintre numele necuvântatoarelor pentru a eticheta pe cineva din anturajul nostru. Dacă studiați subiectul „Animale”, atunci puteți încerca să vă amintiți câteva expresii des întâlnite dedicate lumii animalelor. Animale de companie Toate limbile au unități frazeologice similare, iar acest lucru nu este surprinzător, deoarece adesea oamenii, comportamentul și caracterul lor sunt comparate cu un fel de animal sau pasăre. Toată lumea știe că… Read More

Continue Reading

Despre ierburi (Kräute) în limba germană

Basilicum – Basilikum wird sparsam für Soßen, Suppen, Salate, Fleischgerichte und Einlegegurken verwendet. Busuiocul este folosit cu moderație în sosuri, supe, salate, preparate din carne și murături. Beifuß – Beifuß eignet sich für Schweinefleisch und fettes Geflügel, für Soßen und Suppen. Pelinul este folosit pentru a găti carne de porc și păsări grase, pentru sosuri și supe. Pfefferkraut (Bohnenkraut) – Bohnenkraut lässt sich für Blattsalate, grüne Bohnen, Sauerkraut, Hammelbraten, Hülsenfrüchte und ausgelassenes Fett verwenden. Cimbru este folosit pentru mâncăruri făcute din salată verde, fasole verde, varză murată, friptură de miel, fasole obișnuită și grăsime topită. Dill – Dill passt gut zu Fischgerichten, Quark- und Eierspeisen, Soßen, Salate und Suppen. Mararul… Read More

Continue Reading

Totul despre verbul „ausmachen”

🔹 a stinge, a stinge (lumina, gazul) 🔹 a negocia, a se pune de acord (despre ceva); a stabili (ceva); a se lamuri (Într-un subiect oarecare) sich(D) etw.ausmachen – a-și spune ceva; a se pune de acord (despre ceva) pentru sine den Preis ausmachen – a negocia un preț mit j-m einen Treffpunkt ausmachen – a ajunge la o înțelegere cu cineva despre locul de întâlnire j-m eine Stelle eine Wohnung ausmachen – colocvial – a găsi un apartament pentru cineva. einen Streit in Güte ausmachen – a rezolva o dispută pe cale amiabilă das machten sie miteinander aus – au convenit între ei despre asta das kann ich nicht… Read More

Continue Reading

Despre nutriție în limba germană

Der Nahrungsbedarf ist nach Geschlecht, Alter, Körpergröße und Tätigkeit ganz verschieden. So braucht zum Beispiel ein Bauarbeiter eine gehaltvollere Kost als ein Zeichner, ein im Wachstum befindlicher Jugendlicher mehr als ein Erwachsener. Kinder haben oftmals Verlangen nach rotem Obst oder Gemüse, weil ihr Körper die darin vorhandenen Mineralsalze und Vitamine dringend benötigt. Die richtige Auswahl der für den Organismus erforderlichen Nahrungsmittel bedarf guter Überlegung. * Cerințele nutriționale variază în funcție de sex, vârstă, dimensiunea corpului și activitate. De exemplu, un muncitor în construcții are nevoie de hrană mai substanțială decât un artist, un adolescent în perioada de creștere are nevoie și de o nutriție mai completă decât un adult. Copiii… Read More

Continue Reading

Halloween-ul în Germania si in limba germană

Halloween-ul a devenit din ce în ce mai popular în Germania, iar sărbătoarea este acum cunoscută sub numele de „Halloween” și sărbătorită în special de către tineri și în orașe mari. Iată cum se desfășoară Halloween-ul în Germania și câteva cuvinte utile în limba germană legate de această sărbătoare: Halloween în Germania: Decorațiuni: Mulți oameni își decorează casele și grădinile cu dovleci sculptați, fantome, pânze de păianjen și alte elemente înfricoșătoare. Petreceri tematice: Sunt organizate petreceri tematice la cluburi, baruri sau chiar în casele oamenilor, unde oamenii se costumează în personaje înfricoșătoare. Dulciuri: Copiii merg la colindat și câștigă dulciuri. Ei poartă costume de Halloween și bat la ușile vecinilor,… Read More

Continue Reading

Vocabular de limba germana nivel B2

Hai sa ne mărim vocabularul de limba germana, sa învățăm împreună pentru nivelul B2, iată 20 de exemple utile în viata de zi cu zi. eine Frage stellen – a pune o întrebare Exemplu: Ich werde dem Lehrer eine Frage stellen. (Voi pune o întrebare profesorului.) eine Rede halten – a ține un discurs Exemplu: Der Politiker wird eine Rede halten. (Politicianul va ține un discurs.) eine Entscheidung treffen – a lua o decizie Exemplu: Wir müssen eine Entscheidung treffen. (Trebuie să luăm o decizie.) ein Gespräch führen – a purta o discuție Exemplu: Ich möchte ein Gespräch mit dir führen. (Aș dori să port o discuție cu tine.) eine… Read More

Continue Reading

Despre cusut in limba germana

Vocabular de bază: Das Nähen – Cusutul Die Nähmaschine – Mașina de cusut Die Nadel – Ac Der Faden – Ața Die Schere – Foarfeca Der Stoff – Materialul Das Muster – Modelul Die Naht – Cusătura Der Knopf – Butonul Das Maßband – Metrul de croitorie Der Fingerhut – Degetarul  Fraze utile: Ich nähe gerne. – Îmi place să cos. Welches Muster möchtest du verwenden? – Ce model vrei să folosești? Wo ist die Schere? – Unde este foarfeca? Die Nähmaschine ist einfach zu bedienen. – Mașina de cusut este ușor de folosit. Ich brauche neue Nadeln. – Am nevoie de ace noi. Welche Farbe hat dein Faden? –… Read More

Continue Reading

Atentie la cuvinte ( I )

Bine ați venit la această lecție online de limba germană, în cadrul căreia vom explora în detaliu diferențele subtile dintre două cuvinte fundamentale: „Meinen” și „Bedeuten”. Aceste cuvinte nu doar îmbogățesc vocabularul tău, ci și te ajută să exprimi gânduri și sentimente într-un mod precis. „Meinen”: Opinii și Credințe Personale „Meinen” este adesea utilizat pentru a exprima opinii personale sau credințe. Oferă nu doar un mod de a împărtăși gândurile tale, ci și de a solicita perspectiva celorlalți. Prin intermediul acestuia, vom explora cum putem să exprimăm credințe personale și să comunicăm eficient în diverse contexte. „Bedeuten”: Semnificație și Impact Obiectiv Pe de altă parte, „Bedeuten” se concentrează mai mult… Read More

Continue Reading

Diferenta dintre „gucken” și „kucken”

În limba germană, cuvintele „gucken” și „kucken” par a fi sinonime și adesea stârnesc confuzie. Cu toate acestea, există mici diferențe regionale și de utilizare între ele. În această lecție, vom explora în profunzime aceste două cuvinte și vom înțelege modul în care pot fi folosite în contexte diferite. Gucken și Kucken: Gucken: Utilizare generală: „Gucken” este termenul mai frecvent folosit și recunoscut în întreaga Germanie. Poate fi utilizat pentru a exprima a privi, a se uita la ceva sau a observa în mod general. Exemplu: Ich gucke einen Film. (Mă uit la un film.) Kucken: Regionalism: „Kucken” este un regionalism specific unor zone din sudul Germaniei și nu este… Read More

Continue Reading

11 cuvinte germane cu semnificație filozofică

Toată lumea privește atenție la cuvintele și expresiile cu o semnificație profundă, învățături sau vorbe din popor! Astăzi vă facem cunoștință cu 11 cuvinte din limba germană care nu doar sună frumos, dar au și o profundă semnificație filozofică! 1. Zeitgeist (Spiritul vremurilor) Limba germană este atât de bună încât engleza nici măcar nu are un echivalent exact pentru acest cuvânt. 2. Fernweh (Dorul de călătorii și drumeții) Acest cuvânt este opusul dorului de casă. Fernweh – o dorință puternică de a vizita locuri noi, de a pleca într-o călătorie. Acea senzație când stai la birou sau în clasă la universitate și sufletul tău tânjește după călătorii în țări îndepărtate… Read More

Continue Reading