Analiza si utilizarea unor cuvinte in limba germană – wohl

Cuvântul wohl înseamnă bine (a se simți bine): Ich fühle mich nicht wohl. – Eu nu mă simt bine. Die Rechnung müssen wir wohl oder übel bezahlen. – Noi trebuie să plătim factura, fie că ne place sau nu (la propriu: că este bine sau rău). Wohl în combinație cu aber întărește contradicția: Der Norden ist nicht sehr dicht besiedelt, wohl aber der Süden. – Nordul nu este foarte dens populat, dar sudul este. Wohl ca particulă poate însemna probabilitatea, probabil, precum și incertitudine, îndoială – atunci când este pusă întrebarea: Sie hat wohl den Zug verpasst. – Ea, probaabil, a pierdut trenul (a ratat trenul). Ob er wohl weiß,… Read More

Continue Reading

Analiza si utilizarea unor cuvinte in limba germană

Analiza si utilizarea unor cuvinte in limba germană (schon, nun si aber) Cuvântul schon (deja) poate fi transformat în particula deja: Er ist schon seit zehn Jahren verheiratet. – El este deja căsătorit de zece ani. Konnen Sie fruher kommen? —Dvs. puteți ajunje mai devreme? Kann ich schon. Aber dann muss ich früher aufstehen. – Da, pot, pot de fapt. Dar atunci voi fi nevoit (trebuie) să mă trezesc mai devreme. Dacă doriți să subliniați că nimic nu poate fi schimbat în starea de lucruri, atunci puteți utiliza particula halt (tocmai asa, iată, la urma urmei) sau eben (doar corect): So ist das halt (eben) im Leben. – Ei bine,… Read More

Continue Reading

Despre vara, concediu, calatorii în limba germană

Prieteni, soare, nisip și mare. Asta mi se pare vara. Fiecare sărbătorește vara cu zile însorite și nopți înstelate, fiecare cum poate. Pentru toată lumea care pleacă undeva: la mare, la țară, într-o vacanță, într-o excursie… Să analizăm verbuș – fahren 🚗fahren-fuhr-gefahren (verbul auxiliar sein) ich fahre du fährst er /sie /es fährt wir fahren ihr fahrt sie / Sie fahren * Traducerea principală: a merge, a merge cu transport, a transporta, a conduce (o mașină) 🔵Important: în limba română spunem așa: a merge pe ceva (cu mașina, cu trenul, cu bicicleta). În germană, astfel de expresii necesită prepoziția MIT (nu uitați că aceasta este o prepoziție la Dativ). Ich… Read More

Continue Reading

Despre INTERNET SI IT în limba germană

Să memorăm cele mai importante 30 de cuvinte utile despre INTERNET SI IT în limba germană. das Internet – Internet das Netzwerk – rețea electronică der Internet-Verkehr – utilizarea Internetului der Nutzer – utilizator das WWW – „World Wide Web” = Internet aus dem Netz ziehen – a primi („a descărca”) informații din rețea (de pe Internet) als Suchinstrument einsetzen – a utiliza ca motor de căutare die Akku-Laufzeit – durata de viață a bateriei scannen – a scana digitalisieren – a tranfera in format electronic die Software – program de calculator die Internet-Address – adresa de e-mail anklicken – a apăsa pe butonul mouse-ului / clic das Internet-Geschäft –… Read More

Continue Reading

Totul despre brânză în limba germană

🔸der Käse – brânză der Hartkäse – brânză tare der mittelharte Käse – brânză semi-tare der halbfeste Käse – brânză semi-tare (mai aproape de brânzeturile moi) der Weichkäse – brânză moale der Schmelzkäse – brânză procesată der Frischkäse – brânză moale tânără de tip Almette și Philadelphia der Hüttenkäse – brânză de vaci granulată (de asemenea, în Germania la fel brânză) der Rahmkäse – crema de branza, branza cremoasă der Blauschimmelkäse – brânză cu mucegai nobil albastru der geriebene Käse – cașcaval ras der Schnittkäse – denumirea generală pentru brânzeturile semitar care sunt vândute deja tăiate în felii, în termeni simpli – brânză pentru sandvișuri (die Schnitte – sandviș) 🔸… Read More

Continue Reading

Expresii în limba germană pe tema „somnul și trezirea”

Cuvântul „somn” în limba germană este tradus ca „schlafen”. Să ne jucăm cu ele și să adăugăm mai multe prefixe diferite, schimbând sensul cuvântului original: ein + schlafen = a adormi aus + schlafen = a dormi ver + schlafen = a dormi prea mult Câteva exemple: Ich kann nicht einschlafen. – Eu nu pot sa adorm. Das Kind ist eingeschlafen. – Copilul a adormit. Schlaf dich erst richtig aus. – Mai întâi dormi bine! Am Sonntag können wir ausschlafen. – Duminica putem să dormim mai mult. Ich habe das Frühstück im Hotel verschlafen. — Am dormit si la micul dejun la hotel Cum poți dormi: Sie schläft fest. –… Read More

Continue Reading

Despre denumirea tarilor în limba germana

Despre denumirea tarilor în limba germana România – Rumänien Islanda – Island Norvegia – Norwegen Suedia – Schweden Finlanda – Finnland Rusia – Russland Estonia – Estland Letonia – Lettland Lituania – Litauen Irlanda – Irland Marea Britanie – Großbritannien Danemarca – Dänemark Olanda – Die Niederlande Belgia – Belgien Luxemburg – Luxemburg Germania – Deutschland Franța – Frankreich Elveția – Die Schweiz Andorra – Andorra Liechtenstein – Liechtenstein Italia – Italien Vatican – Der Vatikan Malta – Malta Portugalia – Portugal Spania – Spanien Austria – Österreich Polonia – Polen Cehia – Tschechien Slovacia – Slowakei Ungaria – Ungarn Slovenia – Slowenien Croația – Kroatien Bosnia și Herțegovina – Bosnien und Herzegowina Muntenegru – Montenegro Serbia – Serbien Kosovo – Kosovo Albania – Albanien Macedonia – Mazedonien Bulgaria – Bulgarien Grecia – Griechenland Turcia – Die Türkei Belarus – Weißrussland Ucraina – Die Ukraine Moldova – Moldau Asa cum vedeti, majoritatea tarilor… Read More

Continue Reading

Vocabular in limba germana

Vocabular in limba germana – La HOTEL – das Hotel – hotel das motel – motel drei Sterne – 3 stele absteigen – a opri das Hotelzimmer – cameră das Einzelzimmer – cameră single das Zweibettzimmer – cameră dublă reservieren – a rezerva o cameră die Halbpension – demipensiune die Vollpension – pensiune completa mit Bad – cu baie mit Dusche – cu dus das Satellitenfernsehen – TV prin satelit die Klimaanlage – aparat de aer condiționat das handtuch – prosop der Schlüssel – cheie der Verwalter – administrator das Zimmermädchen – servitoare der Träger – omul care cară bagajele der Portier – portar das Restaurant – restaurant die Bar… Read More

Continue Reading

Verbe in limba germană cu ZER

zerkochen – a fierbe zerreiben – a freca zerfallen – a se prăbuși zerbrechen – a zdrobi zerfahren – a zdrobi (prin călărit) zerarbeiten – a dezvolta (de exemplu mâinile) zerlesen – a dezordona zerlassen – a topi zerkratzen – a zgâria zerplatzen – a exploda zerschlagen – a mărunți zerschmelzen – a topi zerhacken – a desface zerschneiden – a tăia zerreißen – a rupe zerbeißen – a mușca zerpflucken – a rupe zerstören – a distruge zerdrücken – a zdrobi zerbröckeln – a mărunți

Continue Reading

Expresii germane cu culorile și traducerea lor ( II )

11. Eine weisse Weste haben – Adică: a avea o reputație impecabilă. Traducere literală: a purta o vestă albă La fel ca rochia de mireasă a miresei, vesta albă din basmele tradiționale germane este considerată un semn al unui erou impecabil, cu o reputație fără pată. 12. Katze și Maus spielen – Înțeles: a disimula, a încerca să înșele, a înșela pe cineva, a înșela. Traducere literală: a juca pisica și șoarecele Expresia are o conotație negativă clară, iar sensul ei coincide complet cu aceeași expresie în limba română. 13. Jemanden grün und blau Schlagen – Înțeles: a bate pe cineva până aproape de moarte. Traducere literală: bate pe cinevapână… Read More

Continue Reading